2011年5月5日木曜日

期待の若手トップ30その24アレクセイ・ポメルコ

26. Алексей Померко(Амкар).
26.アレクセイ・ポメルコ(アムカル・ペルミ)
※現在ロコモチフ・モスクワ2にレンタル移籍中

Общая информация
基本情報
Полное имя Алексе́й Серге́евич Поме́рко
フルネーム:アレクセーイ・セルゲーエヴィチ・ポメールコ
 Родился 3 мая 1990(1990-05-03) (20 лет)
Городовиковск, СССР
1990年5月3日ゴロドヴィコフスク生まれ
※一昨日21歳になりました。
※ゴロドヴィスクはカルムィク共和国(南連邦管区)の都市。ポメルコは8歳の時にモスクワに転居。
Гражданство  Россия
国籍:ロシア
Рост 184 см
身長:184センチ
Вес 77 кг
体重:77キロ
Позиция полузащитник
ポジション:MF
Информация о клубе
クラブについての情報
Клуб  Локомотив-2
所属クラブ:ロコモチフ・モスクワ2
Карьера
経歴
Клубная карьера
クラブの経歴
2008  Торпедо 8 (0)
2008年 トルペド・モスクワ8試合0得点
2009—н.в.  Амкар 16 (0)
2009年-現在 アムカル・ペルミ16試合0得点
2011—н.в. →  Локомотив-2 0 (0)
2011年-現在 ロコモチフ・モスクワ2にレンタル移籍中 0試合得点

Воспитанник московского Торпедо, дебютировал за чёрно-белых в 2008 в первом дивизионе.

トルペド・モスクワ出身。
黒白ユニのトルペドで2008年一部リーグデビュー。

*чёрно-белых(複合形容詞から生じた男性活動体名詞複数対格)<чёрно-белые<чёрно-белый
 чёрно-部分は変化せず、белый部分のみ形容詞変化。
*в 2008(две тысячи восьмом)(году)(前置格)<две тысячи восьмой год

Ввиду лишения клубом профессионального статуса ушёл из команды в пермский Амкар, где спустя несколько туров уже дебютировал за «основу».

トルペドがプロの資格を失った(註:3部リーグ=アマチュアリーグ落ちした)ので、アムカル・ペルミに移籍し、数節後には早くもトップチームでデビューした。

*Ввиду(前置詞:生格要求)「-なので、を考慮して」
*где(関係副詞:先行詞はпермский Амкар)= в котором
*спустя「-後、-した後」 普通過去にしか使われない⇔черезは過去・未来ともに使われる

Всего же за свой первый сезон в премьер-лиге отыграл за пермяков 10 матчей, что не так уж и плохо для молодого футболиста.

自身のプレミア初シーズンではアムカル・ペルミで10試合に出場。
若手選手としては悪くないものだった。

Алексей – капитан юношеской сборной 1990 года рождения, и на днях выиграл в составе сборной U20 кубок В.Лобановского.

アレクセイは1990年生まれのユース代表のキャプテンで、先日ヴァレリー・ロバノフスキー杯のU20代表メンバーでプレイした。

*1990(тысяча девятьсот девяностого) года(生格)<тысяча девятьсот девяностый год
*кубок В.Лобановского「ヴァレリー・ロバノフスキー杯」
2002年に亡くなったヴァレリー・ロバノフスキー(ウクライナ出身のソ連の名選手でディナモ・キエフ、ソ連、ウクライナを率いた名監督)を記念して2003年からキエフのロバノフスキー名称ディナモ・スタジアムで行われている国際親善試合(2006年以降は4カ国のユース代表の対抗戦になっているようだ)。
http://ffu.org.ua/ukr/tournaments/bbl/
2010年8月10日・11日に行われた第8回大会でロシアU20は優勝、準優勝はなんとイランU20だった!観たかったなあ。
*U20 英語読みで「アンダートウェンティ」でよいと思いますが、敢えてロシア語で読むと、не старше 20(двадцати) лет
U21はне старше двадцати одного

0 件のコメント:

コメントを投稿