2013年5月9日木曜日

いつまでも平和な空を

С Днем Победы!
戦勝記念日おめでとう!

Дорогие друзья!
親愛なる皆さん!

От всей души поздравляем вас с 68-й годовщиной Победы над фашистской Германией!
心より対独ファシスト戦勝68周年をお祝いします。
*с 68-й(шестьдесят восьмой) годовщиной (с+造格)<шестьдесят восьмая годовщина

Великий подвиг советского народа бессмертен, и мы всегда будем благодарны тем, кто ковал эту великую Победу на фронте и в тылу.
ソ連人民の英雄的な行為は不朽のものであり、彼らによって築きあげられた、前線及び銃後におけるこの偉大な勝利に、私たちは常に謝意を捧げるでしょう。
*в тылу(第二前置格)<тыл

Наша любимая команда была создана в трудные годы войны, и первое поколение футболистов "Крыльев Советов" могло позволить себе тренироваться только после 12-14-часовых рабочих дней.
我らが愛するクラブは戦時の困難な時代に創設され、フットボールクラブ«クルィリヤ=ソヴェートフ»の最初の試合は平日の12-14時の後にしか催行を許可されませんでした。

С тех пор жизнь изменилась почти до неузнаваемости, но мы должны сохранить в себе главное – преданность Родине, готовность отдавать все силы любимому делу и стремление идти вперед.
その時からは殆ど見違えるほど生活は変わりましたが、私たちは大事なものを守らなければならないのです。それは祖国への忠誠、愛することに全力を捧げる覚悟、そして前線に向う意気込みです。

С праздником вас, дорогие друзья!
 親愛なる皆さん、おめでとう!

Мирного неба вам, счастья, здоровья и только побед!
平和な空があなたがたにあらんことを、そしてご多幸とご健康と勝利を切にお祈りいたします。

9 мая 2013
クルィリヤ=ソヴェートフ・サマラの公式サイトに載った、戦勝記念日を祝うメッセージです。
クルィリヤは、数日前に訳出した記事にあったように、第二次世界大戦(ソ連~ロシアでは「大祖国戦争」という)中の1942年に当時クィビシェフといったその都市の工場のクラブとして創立されました。
クィビシェフは、「疎開首都」としてモスクワから多くの人が疎開し、また工場等が移転してきていたのですが、モスクワでプレイしていた選手たちを移動させてサッカークラブを作ろうと上申したのは航空業界の労働組合の中央委員でした。(クルィリヤの公式サイトの記載より。

やがて、疎開してきた無類のサッカー好き、ドミトリー・ショスタコーヴィチ(ディナモ・レニングラードの熱狂的なファン)が、はるかレニングラードを想い、またその地に留まって祖国防衛にあたれなかったことに忸怩たる思いをしながら、この地方都市のスタジアムで試合を観戦し、そこのリーグ戦で抜群の強さを誇るクラブに目を留めます。それがクルィリヤ=ソヴェートフだったのです。(『驚くべきショスタコーヴィチ』より。)

大戦は勝利に終わり、首都はモスクワに戻り、ショスタコーヴィチもレニングラードに帰還し再びディナモ応援三昧の日々に戻ります(もちろん作曲もしますが)。
クィビシェフは一地方都市に戻り、ソ連解体後にはサマラという名前に帰って今に至ります。

戦争が終わって68年。
最後の一文の「平和な空があなたがたにありますように」という文言に、航空業界の労働組合が母体となったこのクラブらしさを感じます。

2013年5月5日日曜日

試練の中の記念日

今回もクルィリヤ=ソヴェートフの公式サイトから。
5月3日の創立記念日を祝う記事です。
5月3日は、日本では日本国憲法の施行を記念する、憲法記念日ですが、ロシアでは(サマラでは)クルィリヤ=ソヴェートフの前身となるクィビシェフの工場労働者のスポーツクラブが最初の公式戦を行った日だとのことです。

С днем рождения, "Крылья"!
お誕生日おめでとう、クルィリヤ!

От всей души поздравляем всех поклонников нашей команды с 71-й годовщиной со дня образования "Крыльев Советов"!

クルィリヤ=ソヴェートフのファンの皆様に、我らがクラブの創立71年の記念日のお祝いを衷心より申し上げます。

*с 71-й(семьдесят первой) годовщиной(с+造格:поздравлятьの要求「~を祝う」)<семьдесят первая годовщина
*со дня образования(с+生格「(時の起点)~から」)<день соразования

Самарская команда давно снискала славу одной из самых популярных в стране.

サマラのクラブは長らくわが国で最も人気を博するクラブの一つだという栄光に浴してきました。

У нее - множество болельщиков не только в Самаре, но и в других российских городах, да и за рубежами нашей страны тоже.

クルィリヤには応援して下さる方々が数多いらっしゃいまいす。サマラのみならずロシアの他の都市にも、さらに国外にも。

*не только А , но и Б,да и В「Аだけでなく、Бも、さらにВも」
*в других российских городах(в+複数前置格)<другой российский город
*за рубежами нашей страны(за+複数造格)< рубеж нашей страны

Сегодня - наш общий праздник, ведь именно третьего мая далекого 42-го свой первый матч городского турнира провела заводская команда, ставшая предтечей тех "Крыльев", за которые мы болеем и которые мы любим.

本日は、私たち共通の祝日です。というのも遥か1942年の5月3日に、私たちが熱狂し、また愛するクルィリヤ、その先駆者たちによって作られた、工場労働者のサッカーチームが、市の対抗戦で最初の試合を行ったからです。

*третьего мая далекого 42-го((тысяча девятьсот) сорок второго (года)) 日にち(序数詞中性単数生格)+月(生格)+(個数詞+)最後の桁のみ序数詞男性単数生格+год←末尾の数字によりгодまたはгодаあるいはлет
*ставшая(能動形動詞過去女性単数主格:先行詞はзаводская команда)<ставить
*предтечей(女性造格:動作の主体)<предтеча「先駆者」
*тех "Крыльев"(複数生格)<те "Крылья" за которые(мы болеем)及びкоторые(мы любим)(←これらはいずれも"Крылья"を受けて複数)の先行詞

Наша команда знала разные времена, но ее многочисленные поклонники всегда оставались верными ей и проходили вместе с ней через самые сложные испытания.

私たちのクラブは幾多の時代を経験してきました。が、その多くのファンたちは常にクルィリヤに忠実であり、クルィリヤとともに極めて厳しい試練を超えてきたのです。

Желаем "Крыльям Советов" успешного завершения сезона, и в будущем - выхода на новые роли в российском футболе, а болельщикам - только положительных футбольных эмоций.

願わくはクルィリヤ=ソヴェートフの今シーズンが成功裏に終わり、次シーズンにはロシアサッカーにおける新しい役割の活路があらんことを。また、ファンの皆様におかれては、ただ正統なサッカーの情熱のみがありますように。

С днем рождения, любимая команда!

お誕生日おめでとう、愛する我がクラブよ!