2013年6月29日土曜日

ペルシャの至宝、カザンの秘宝

Али Даеи: "Я уверен, что наша перспективная молодежь поможет «Рубину» в завоевании новых трофеев".

アリ・ダエイ:
「私は満足している。我らが将来性ある若者たちが、ルビンが新しいトロフィーを獲得する手助けをするだろうと確信している」

*молодежь(молодёжь) 女性名詞だが集合名詞で「若者たち、青年男女」

Главный тренер «Персеполиса» Али Даеи прокомментировал подписание договора о сотрудничестве с казанским «Рубином».
ペルセポリスの監督アリ・ダエイ氏はルビン・カザンとの協力についての合意文書に署名して次のようにコメントした。

«Я уверен, что наш союз поможет обоим клубам в развитии футбола, — приводит слова Даеи пресс-служба казанцев.
「我々の協力が双方のクラブのサッカーの進化成長に助けとなると確信している。」とカザンの広報課がダエイ氏の言葉を伝えた。

 — Мы постараемся перенять опыт, который есть у «Рубина», и применить его у себя.
「我々はルビンが有する経験を取り入れ、それを生かすよう努力するだろう。

И я уверен, что наша перспективная молодежь поможет «Рубину» в завоевании новых трофеев».
さらに私は確信する。我々の将来性豊かな若者たちがルビンが新しいトロフィーを獲得するのに力になるだろうことを。」

★どの言語でもおしなべて未来時制の割合はかなり少ないという。いざとなったら未来時制なしでも何とかなるかもしれない。日本語では広義の未来形しかなさそうであるし。そんな中でこれは実に未来志向のダエイ様のお言葉についての記事です(完了体未来)。поможет/постараемся

★何度も出てくるпомогать/помочьは「与格(~を)в+前置格(~において)助ける」
・ молодежь(若者たちが:主語) поможет «Рубину»(ルビンを:与格<Рубин) в завоевании(獲得において:前置格)
・наш союз(私たちの協力が:主語) поможет обоим клубам(双方のクラブを:複数与格<оба клуба) в развитии футбола(サッカーの進化において)

★оба/обе 斜格でも性を区別して変化させる。
男性
оба клуба
из обоих клубов
к обоим клубам
за оба клуба
между обоими клубами
о обоих клубах

女性
обе команды
из обеих команд
к обеим командам
за обе команды
о обеих командах

2013-06-28 23:35:44 
http://football.kulichki.net/rusnews/news.htm?255971

2013年6月18日火曜日

レギオン、大勢だから

Легионерами будут считаться все, кто не имеет права играть за сборную России
外国人選手と看做されるのは、ロシア代表としてプレイする権利を持たない者全て

*Легионерами(複数造格:「~として」)
*все, кто всеが先行詞となる場合、関係代名詞はкоторыйではなくктоを使う。

В предыдущем сезоне футболисты, имеющие российский паспорт, но играющие за другую сборную (например, Андрей Дикань), не считались легионерами.

前シーズンではロシア国籍を持ちながら他国代表としてプレイする選手たち(例えばアンドレイ・ジカン)は、外国人選手とは看做されていなかった。

*имеющие(能動形動詞現在複数主格)<имеющий<иметь
*играющие(能動形動詞現在複数主格)<играющи<играть

С июля с этим будет покончено.

7月からこの扱いは打ち切りとなる。

*покончено(被動形動詞過去中性:бытьと合わせて被動相)<поконченный<покончать(с кем-чем)

Под лимит не будут попадать только те игроки, которым законом запрещено надевать футболку сборной России во время официальных матчей.

この制限のもとで、ロシア代表のユニフォームを着ることを禁じられた選手たちのみが(国内選手枠に)入らなくなるだろう。
*которым (関係代名詞複数与格:запретить/ззапрещатьの要求)который
*запрещено(被動形動詞過去中性短語尾)<запрещенный<запретить/ззапрещать「(кому/чемуに)(不定形を)禁じる」

http://www.sovsport.ru/gazeta/article-item/612827
http://www.sovsport.ru/news/text-item/612851

この定義づけにより、新たに外国人選手の扱いとなる選手たち
ゼニット・サンクト=ペテルブルグ
ユーリー・ジェヴノフ(ベラルーシ) GK 昨シーズン2試合出場

スパルターク
アンドレイ・ジカン(ウクライナ) GK 昨シーズン19試合出場

クバン
イーゴリ・アルマシュ(モルドヴァ) DF 昨シーズン16試合出場
マクシム・ジャヴネルチク(ベラルーシ) MF 昨シーズン10試合出場

ルビン
ヴァギズ・ガリウリン(ウズベキスタン) MF 昨シーズンは出場なし
ロマン・エリョーメンコ(フィンランド) MF 昨シーズン24試合出場 6ゴール
※彼だけ旧ソ連構成諸国以外の国との重国籍者。お父さんがソ連代表だった。一家でフィンランドに移住した。

ディナモ
ロマン・ベレゾフスキー(アルメニア) GK 昨シーズン7試合出場
アレクサンドル・エプリャヌ(モルドヴァ) DF 昨シーズン24試合出場 1ゴール

テレク
アントン・アメリチェンコ(ベラルーシ) GK 昨シーズン9試合出場

FKクラスノダール
ヌクリ・レヴィシヴィリ(グルジア) GK 昨シーズン4試合出場
アレクサンドル・マルトゥィノヴィチ(ベラルーシ) DF 昨シーズン21試合出場 1ゴール

アムカル
アレクセイ・ポポフ(ウズベキスタン) DF 昨シーズン10試合出場
イーゴリ・ピクシチャク(モルドヴァ) FW 昨シーズン22試合出場 3ゴール

ヴォルガ
ギヤ・グリガラヴァ(グルジア) DF 昨シーズン10試合出場 1ゴール
アルトゥール・サルキソフ(アルメニア) FW 昨シーズン18試合出場 3ゴール

ロストフ
アレクサンドル・ガツカン(モルドヴァ) MF 昨シーズン26試合出場

ゴール隅へのシュート(回顧編2007年⑤)

とっくに書いている、と思った記号数詞について、実は載せていなかったので、昔々の(2007年!)の記事を載せる。
ТЫСЯЧЕЛЕТНЯЯ ОСЕНЬ №

6 ноября 2007 г.

今回は、uefa.comのサイトより、ロコモチフ・モスクワがアトレティコ・マドリード(スペイン)と引き分けたUEFA杯グループリーグ10/25の試合の記事"Одемвинги равен Агуэро"(オジェムヴィンギ、アグエロに並ぶ)より。←ともに2点ずつ取ったので。http://ru.uefa.com/competitions/uefacup/fixturesresults/round=15119/match=301609/index.html

Дмитрий Сычев не постеснялся нанести прицельный удар с ближнюю "девятку" с острого угла, но мяч, задев по пути руку Кристиана Аббьяти, угодил в штангу.

ドミトリー・スィチョフは躊躇せずコーナーから狙いを澄ましたシュートをゴールの上隅に放った。しかし、ボールはクリスチャン・アッビヤーティ(注:アトレチコのGK)の手に触れ、クロスバーに当たった。

*с ближнюю "девятку"с+対格「およそ」ближняя "девятка"
*с острого углас+生格「~から」острый угол
*задев(完了体副動詞「~してから」)задеть
*Кристиана Аббьяти生格Кристиан АббьятиАббьятиは不変化)

※文法事項以外の解説
*"девятка"девять
 サッカーでは、ゴールを9分割して番号をつけ、上隅を「9の位置」とします。     こんな風に↓(但し、9以外は殆ど使いません)

(семёрка)
восьмёрка
9(девятка
(четвёрка)
(пятёрка)
(шестёрка)
(единица)
(двойка)
(тройка)

 

1.旧ソ連圏諸国の最新FIFAランキング カッコ内は前月比。

 
 
1024
形容詞
~人(男性)
Россия
ロシア
16位(+10
российский
россиянин
Украина
ウクライナ
22位(-5
украинский
украинец
Молдова
モルドヴァ
61位(+20
молдавский
молдаванин
Узбекистан
ウズベキスタン
63位 (-1
узбекский
узбек
Грузия
グルジア
71位(+33
грузинский
грузин
Армения
アルメニア
82位(+5
армянский
армянин
Латвия
ラトヴィア
86位(+8
латвийский
латвиец
Литва
リトアニア
90位(-6
литовский
литовец
Беларусь
ベラルーシ
94位(-24
белорусский
белорус
Азербайджан
アゼルバイジャン
116位(-1
азербайджанский
азербайджанец
Казахстан
カザフスタン
122位(-2
казахский
Казах
Эстония
エストニア
130位(-3
эстонский
эстонец
Киргизия
キルギス
133位(+11
киргизкий
киргиз
Таджикистан
タジキスタン
152位(-1
таджикский
таджик
Туркменистан
トルクメニスタン
158位(+16
туркменский
туркмен

★各国とも順位が変動しました。ロシアがウクライナを抜いて旧ソ連圏のトップに立ったのは久しぶりです。モルドヴァやグルジアのランクアップが著しい。