2013年7月22日月曜日

ザーガの家庭に祝福を

Алан Дзагоев стал отцом.
アラン・ザゴエフ、父親になる

23-летний полузащитник ЦСКА и сборной России Алан Дзагоев стал отцом, сообщает официальный Твиттер "армейцев".
ツェスカ・モスクワ所属でロシア代表である23歳のMF、アラン・ザゴエフは父親になった、とツェスカの公式ツイッターが報じている。

*23-летний(двадцатитрёхлетний)

Дочке, родившейся вчера вечером, Алан и его жена Зарема дали имя Элана. 昨晩生まれたお嬢さんに、アランとその妻のザレマさんはエラナという名を与えた。
*родившейся(能動形動詞過去女性与格)<родившаясь<родившийся<родиться「誕生する」

"Вчера около 23:00 у Алана и Заремы Дзагоевых родилась дочка!
「昨日の23:00頃に、アランとザレマのザゴエフ夫妻の元にお嬢さんが誕生しました!
*около 23:00(двадцати трёх часов)(около+生格「約~」)<двадцать три часа
*у Алана и Заремы Дзагоевых у+生格(活動体、人)「~の元で」
生格形
Алана(男性名)<Алан
Заремы(女性名)<Зарема
Дзагоевых(姓、複数)<Дзагоевы<Дзагоев

Новорожденную назвали Элана.
この生まれたての女の子にはエラナという名がつけられました。
*Новорожденную(形容詞変化名詞女性形対格)<новорождённая<новорождённый「「新生児、誕生日を祝われる人」
*この文章は不定人称文(実際に名付けたのはアランとザレマさんだろうが)。

Поздравляем молодую семью с этим радостным событием", - сообщается в Твиттере.
このお若い家族のご誕生をお祝いします。」とツイッターでは述べられている。
*сообщается в Твиттере 第一文ではсообщает официальный Твиттер "армейцев".とツイッターが主語となっているが、この文ではツイッターはв+前置格で手段を表している。述語はся動詞で意味は受け身。


Алан Дзагоев стал отцом
2013-07-22 13:41:19

2013年7月16日火曜日

故郷オデッサへの着陸


"Черноморец" подписал экс-полузащитника "Крыльев Советов" и "Сатурна".
チェルノモーレツ、元クルィリヤ=ソヴェートフ及びサトゥールンのMFと契約

Сегодня был заключён трансферный контракт между одесским "Черноморцем" и атакующим полузащитником Владимиром Приёмовым.
今日、チェルノモーレツ・オデッサと攻撃的MFウラジーミル・プリヨモフとの間で移籍契約が交わされた。

*был заключён被動相быть+被動形動詞過去短語尾)<заключённыйзаключить
*между одесским "Черноморцем" и атакующим полузащитником Владимиром Приёмовым
①男性名詞の造格-ом,-ем
полузащитникомполузащитник
ВладимиромВладимир
"Черноморцем"Черноморец←出没母音あり
形容詞・形動詞・姓(男性形)の造格-ым,-им
одесскимодесский
атакующиматакующий
ПриёмовымПриёмов

Соглашение рассчитано на один год с возможностью дальнейшей пролонгации.
契約は1年間の予定で、延長可能。

*с возможностью дальнейшей пролонгации.
女性名詞ь語尾)の造格
возможностьювозможность
дальнейшей女性生格形)<дальнейшаядальнейший最上級)「今後の、その後の、その上の、さらなる」<дальше比較級,далёкий

Футболист прошел медообследование и приступил к тренировкам в составе команды "моряков", информирует официальный сайт клуба.
同選手はメディカルチェックを受け、トレーニングに向けて「マリャーキ(船乗りたち=チェルノモーレツ選手の愛称)」のメンバーと合流した、とクラブの公式サイトが報じている。

Интересно, что Приёмов ранее выступал и в российских клубах - "Крыльях Советов" и "Сатурне".
プリヨモフはかつてロシアのクラブ、クルィリヤ=ソヴェートフとサトゥールンに所属していたことがある。
2013-07-15 19:34:48
"Черноморец" подписал экс-полузащитника "Крыльев Советов" и "Сатурна".


ウラジーミル・プリヨモフは1986年生まれのオデッサっ子。
2002年にプロになり、2005年にサトゥールンに加入しましたが、トップチームでの出場機会はありませんでした。
その後いくつかのウクライナのクラブに所属して、2007-2009年にシャフチョール・ドネツクにいる間にチェルノモーレツにもローン移籍しています。
クルィリヤでは2011-2012年に24試合1ゴール、昨シーズンはクリヴバス・クリヴォイ=ログに所属して9試合2ゴールでしたが、ご承知の通りクリヴバスは財政事情からウクライナプレミアリーグから撤退してしまいました。
それでオデッサに帰ってくることになりました。

もう少し詳しい情報はチェルノモーレツの公式サイトで。
Владимир Приемов подписал контракт с «Черноморцем»

ここではまだ浮かない顔をしているプリヨモフです。

2013年7月6日土曜日

帰ってきたヒーロー

Аджинджал и Григалава заключили контракты с "Крыльями", Божин продлил

アジンジャルとグリガラヴァがクルィリヤと契約締結、ボジンは契約延長

"Крылья Советов" заключили контракты с двумя футболистами – годичное соглашение с нашим клубом заключил 39-летний полузащитник Руслан Аджинджал и трехлетнее – 23-летний защитник Гия Григалава.

クルィリヤ=ソヴェートフは二人の選手と契約を結んだ。我々のクラブと1年間の契約をしたのは39歳のMFルスラン・アジンジャル、そして3年間の契約を結んだのは23歳のDFギヤ・グリガラヴァだ。

*годичное 「一年間の」
*39-летний(тридцатидевятилетний) полузащитник
*трехлетнее「三年間の」
*23-летний (двадцатитрёхлетний) защитник

Аджинджал будет выступать под 21-м номером, Григалава выбрал футболку с номером 3.

アジンジャルは背番号21で加入することになるだろう。グリガラヴァは背番号3のユニフォームを選んだ。

*под 21-м(двадцать первым) номером(造格)「21の背番号の元に」
*футболку с номером 3(造格)「番号3のついたTシャツ」

Руслан Аджинджал – самый опытный футболист РФПЛ.

ルスラン・アジンジャルはロシアプレミアリーグでは最も経験豊かな選手だ。

Он выступал в семи клубах премьер-лиги, в том числе в 2008-10 годах провел 68 матчей за "Крылья Советов".

彼はプレミアリーグの7つのクラブでプレイし、2008年から2010年にはクルィリヤ=ソヴェートフで68試合に出場した。

*в семи клубах(前置格)
*в 2008-10(две тысяч восемом-десятом) годах(前置格)
*провел 68(шесьдесят восемь) матчей(対格)

アジンジャルが渡り歩いた7つのプレミアのクラブとは、
1994—1999年 バルチカ・カリーニングラード
2000—2001年 トルペド=ジル・モスクワ
2001—2004年 ウララン・エリスタ
2004—2005年 テレク・グローズヌィ
2006—2007年 ルチ=エネルギヤ・ウラジオストク
2008—2010年 クルィリヤ=ソヴェートフ・サマラ
2011—2013年 ヴォルガ・ニージニー=ノヴゴロド
西の端から東の端までロシアの地方クラブを津々浦々巡っています。
ちなみに彼は双子なのですが、片割れのべスラン・アジンジャルもサッカー選手で、こちらの方は
1994—1999年 バルチカ・カリーニングラード
2000—2001年 トルペド=ジル・モスクワ
2001—2003年 トルペド・モスクワ
2003—2004年 ソコル(一部リーグ)
2005—2007年 ルチ=エネルギヤ・ウラジオストク
2008年    トミ・トムスク
2008年    クバン・クラスノダール
2009年    シンニク・ヤロスラーヴリ
2010年    トルペド・モスクワ(一部)
2011—2012年 ルチ=エネルギヤ・ウラジオストク(一部)
現在無所属
こちらも多くのクラブでプレイしています。

А всего на счету центрального полузащитника – 609 матчей в чемпионатах России.

このMFはロシアリーグで通算609試合に出場している。

*609 матчей(шестьсот девять)

23-летний защитник Гия Григалава выступал в премьер-лиге за "Ростов", "Москву" и "Волгу".

23歳のDFギヤ・グリガラヴァはプレミアリーグのロストフ、FKモスクワ、ヴォルガでプレーしてきた。

*23-летний(двадцатитрёхлетний)←構成要素の数詞はそれぞれ生格形になる

С 2011-го года он привлекается в сборную Грузии, за которую провел пять матчей.

2011年からグルジア代表として5試合に出場。

*С 2011-го(две тысячи одиннадцатого) года(生格)

18-летний защитник Сергей Божин принял предложение клуба продлить контракт с "Крыльями Советов" еще на три года.

18歳のDFセルゲイ・ボジンはクルィリヤとの契約を3年間延長するクラブ側の提案を受諾した。

*18-летний(восемнадцатилетний)
*на три года(対格)

★ギヤ・グリガラヴァは文中にあるようにグルジア代表。一方、ガーグラ生まれのアジンジャルは重国籍者。ロシアと、もう一つの国籍はと言うと、実はアブハジア。南オセチアとともに、グルジア内にありながら独立宣言をしている地域(ロシアは2008年夏にグルジアが南オセチアに侵攻して戦闘になった折にメドヴェージェフ大統領(当時)が国家として承認した)。二人が並んで笑みをたたえている写真にはほっとさせるものがあります。
★グリガラヴァが私服のジーンズ姿なのに対して、アジンジャルはクルィリヤのシャツとトレパンがすっかり馴染んでいますね。古巣なので。

Аджинджал и Григалава заключили контракты с "Крыльями", Божин продлил